《長(zhǎng)相思》
納蘭性德注釋: “程”:道路、路程,山一程、水一程,即山長(zhǎng)水遠(yuǎn)。 “榆關(guān)”:即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。 “那畔”:那邊,即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。 “帳”:軍營的帳篷,千帳言軍營之多。 “更”:舊時(shí)一夜分五更,每更大約兩小時(shí)。風(fēng)一更、雪一更,即言整夜風(fēng)雪交加。 “聒”:聲音嘈雜,這里指風(fēng)雪聲。 “此聲”:指風(fēng)雪交加的聲音。 譯文:將士們翻山越嶺,登舟涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。入夜,營帳中燈火輝煌,宏偉壯麗。外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢(mèng)中的將士們,勾起了他們對(duì)故鄉(xiāng)的思念,家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!