首頁 小說問答

長相思古詩譯文

長相思古詩譯文

2025年02月19日 12:53

1個(gè)回答

長相思 有不同的作品,以下為您提供兩種常見的譯文: 其一:“長久地相思,長久地相思。若問這相思何時(shí)是盡頭,除非是在相見之時(shí)。長久的相思啊,長久的相思。這相思之情說給誰聽呢,薄情寡義的人是不能體會(huì)的?!?其二:“跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊?!? 長相思2 看不夠?趕緊來閱讀 長相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問答
    管中窺豹原文和譯文 1個(gè)回答 2024年10月11日 06:48 管中窺豹的原文出自《世說新語·方正》中的一段話:“王子敬數(shù)歲時(shí),嘗看諸門生樗蒲。見有勝負(fù),因曰:‘南風(fēng)不競。’門生輩輕其小兒,乃曰:‘此郎亦管中窺豹,時(shí)見一斑。... 全文 管中窺豹原文和譯文
    張凌上海譯文 1個(gè)回答 2024年10月09日 10:33 上海譯文出版社的張凌翻譯版《大唐狄公案》是一本備受推薦的版本。這個(gè)版本在2019-2021年間出版,被稱為全譯本,文風(fēng)古樸,忠實(shí)于原著。根據(jù)搜索結(jié)果中的評(píng)論,這... 全文 張凌上海譯文
    古詩長安春的譯文及注釋 1個(gè)回答 2024年10月07日 17:56 《長安春》的譯文是:“門外的楊柳無力的下垂著,春風(fēng)把柳枝吹成了金黃色。東街的酒力太小,醉了很容易就會(huì)醒來,滿腹愁苦還是消不了。”注釋中提到,“青門柳”指的是長安... 全文 古詩長安春的譯文及注釋
    金圣嘆先生傳贊...譯文?。?! 1個(gè)回答 2023年08月29日 01:45 金圣嘆先生傳贊是清朝 是一部描述中國古代社會(huì)的小說主要講述了金圣嘆先生的傳奇人生以及他對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的批判。 以下是金圣嘆先生傳贊的譯文: 金圣嘆(1684年... 全文 金圣嘆先生傳贊...譯文?。。?