在張愛玲的
《紅玫瑰與白玫瑰》
原文和相關(guān)電影中存在一些區(qū)別。原文相對更加隱晦,而電影中的紅玫瑰和白玫瑰的象征意義更加明顯。同時(shí),電影在情節(jié)上也存在一些改動,比如把英國老太改成了上海的;振保住院半夢半醒時(shí)嬌蕊來趴在他身上哭了一次直接改為做了一次,并通過幾個(gè)和玫瑰的回憶鏡頭閃回表現(xiàn)出嬌蕊和玫瑰的二合一;在和嬌蕊離別時(shí)加了字幕說他改過自新,與結(jié)尾相對應(yīng);之后煙鸝出場旁白又說了一遍紅玫瑰白玫瑰,與開頭相對應(yīng);振保和煙鸝結(jié)婚時(shí)加了一段教授證婚人的演講,是說家庭和道德的,批判了新聞里一段聳人聽聞寡廉等。 原著同樣精彩,可以點(diǎn)擊
《玫瑰的故事》
原著提前了解劇情了!