以下是
《長相思》
納蘭性德這首詞的詩句翻譯: 我們一路上翻山越嶺,登舟涉水,一程又一程。將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。 帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。 山一程,水一程:即山長水遠。程:道路、路程。 榆關(guān):即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。 那畔:即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。 千帳燈:皇帝出巡臨時住宿的行帳的燈火,千帳言軍營之多。 風(fēng)一更,雪一更:即言整夜風(fēng)雪交加也。更:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。 聒:聲音嘈雜,這里指風(fēng)雪聲。 故園:故鄉(xiāng),這里指北京。 此聲:指風(fēng)雪交加的聲音。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!